Перевод "sparkling wines" на русский

English
Русский
0 / 30
sparklingсверкание искристый искромётный
winesвино
Произношение sparkling wines (спаклин yайнз) :
spˈɑːklɪŋ wˈaɪnz

спаклин yайнз транскрипция – 32 результата перевода

Yes, Andy?
There are also white wines and sparkling wines.
Thank you, Andy.
Да, Энди?
Еще бывают белые вина и игристые.
Спасибо, Энди.
Скопировать
I don't mind.
I take the same sparkling wines as you do.
What are you reading?
Не возражаю.
Мне нравятся игристые вина, как и вам.
Что читаешь?
Скопировать
Yes, Andy?
There are also white wines and sparkling wines.
Thank you, Andy.
Да, Энди?
Еще бывают белые вина и игристые.
Спасибо, Энди.
Скопировать
I don't mind.
I take the same sparkling wines as you do.
What are you reading?
Не возражаю.
Мне нравятся игристые вина, как и вам.
Что читаешь?
Скопировать
That's, um... quite a match you made.
Sparkling dialogue.
He's telling her about some great Japanese restaurant in East Berlin, and she's describing the joys of having a root canal job.
Зато тебе было весело.
Разговор лился рекой.
Он рассказывал про японские рестораны. А она жаловалась на скучную работу.
Скопировать
And those eyes.
Why, your eyes are like sapphires sparkling so bright.
They make the morning radiant and light.
И эти глаза.
Да, ваши глаза - как два сапфира, они так и искрятся.
Они заставляют утро сиять ярче.
Скопировать
- Now, now, Marie.
Mama, do I have sparkling sapphire eyes that dazzle, too?
- Did I say that?
- Ну-ну, Мари.
Мама, а у меня глаза тоже, как сапфиры, - и тоже ослепляют?
- Неужели я так сказал?
Скопировать
You sure you'd not be happier back in bed?
Let's get things nice and sparkling clear.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
Уверен, что тебе не надо снова пойти прилечь?
Постой. Давай-ка проясним обстановку.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Скопировать
You just act like one.
Take a Pair of Sparkling Eyes.
What'd you say ?
Зря что-ли так разоделся.
Пара сияющих глаз.
Что ты говоришь?
Скопировать
Speak up !
Take a Pair of Sparkling Eyes.
Take a pair of sparkling eyes
Громче!
Пара сияющих глаз.
Настанет день - сердца другие
Скопировать
Take a Pair of Sparkling Eyes.
Take a pair of sparkling eyes
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
Пара сияющих глаз.
Настанет день - сердца другие
Продолжат прерванный рассказ,
Скопировать
One can not definitively say that a decisive moment for one person is exclusively decisive if another person intervenes.
That's what he said while his eyes where sparkling.
I said that I was in love with him all along and got ready to kiss him.
Никто категорически не может сказать, что решительный момент для него решителен только потому, что вмешивается другой.
То, что он ответил, искренне глядя на меня.
Я сказала, что испытываю к нему любовь и была готова поцеловать его.
Скопировать
- How much longer they can guzzle?
Wines!
Yes, sir!
- сколько же еЩе они могту обжираться?
вина!
да, господин!
Скопировать
Do you recognise it?
Yes, that's one of our wines.
- You see, this is the only proof I've got.
Вы узнаёте это?
- Да, это одно из наших вин.
- Видите ли, это... Это единственное доказательство, которое у меня есть.
Скопировать
The prettiest little valley you ever saw.
Sparkling and shining in the sun.
It was just like a dream.
самая красивая долина из всех.
Сверкающая и сияющая на солнце.
Все было похоже на сон.
Скопировать
Well, do not overreact for a pair of liters of red wine!
Wines ?
!
нт, не надо так остро реагировать из-за пары литров красного вина!
вина?
!
Скопировать
A kind, hospitable pub, is a paradise for strangers.
Red and white wines are filled here to the brim.
Wine, music, mes amis - that's all there could be wished for.
Корчмауютнаяидобрыйкрай , Для чужеземцев сущий рай.
Винав краюродномнавалом чтобы наполнить все бокалы
Имузыка,телятинанаблюде Все то, что чужеземец очень любит
Скопировать
Search fifty, even a hundred kilometers around this farm for a good wine.
It's true, I'm proud of my wines... and of my wife.
A man has to be proud of something, isn't that right, Monsieur?
Поищите в пятидесяти, даже ста километрах вокруг этого поместья хорошее вино.
Это правда, я горжусь своими винами... и своей женой.
Каждый человек вправе чем-нибудь гордиться, не так ли, месье?
Скопировать
It is a matter of possessing in fact... the community of dialogue and the play with time... which have been represented by poetico-artistic work.
When art, having become independent, represents its world with sparkling colors, a moment of life has
It may be evoked only in memory.
Дело заключается в том, чтобы действительно добиться общности диалога и игры со временем, т.е. воспроизвести эту общность в поэтико-художественном произведении.
Искусство, став самостоятельным, изображает свой мир исключительно в ярких красках. Но одновременно с этим сама жизнь начинает тускнеть, и её уже нельзя омолодить ничем;
в лучшем случае, её можно вызывать в воспоминании.
Скопировать
You know, the glitter berries!
The ones that fill your mouth with beautiful sparkling glitter when you bite into them.
Those are the ones that make you act weird.
Ну, знаешь, сверкающие ягоды!
Те, которые наполняют твой рот прекрасным игристым сиянием, когда ты раскусываешь их.
Это от этих ты начинаешь вести себя странно.
Скопировать
Austin is very charming... very debonair.
He's handsome, witty... has a knowledge of fine wines.
Women want him, and men want to be him.
Остин такой очаровательный... Такой любезный.
Он красавец, умница... разбирается в хороших винах.
Он хорошо сложен...
Скопировать
The problem is that you think that he's helping you, but he's hurting you.
He gets those two or three wines in him...
You know what I'm saying.
Но проблема в том, что ты думаешь, что он тебе помогает, но на самом деле он вредит тебе.
Стоит ему выпить два, три бокала вина...
Ты меня понимаешь.
Скопировать
Shall I take that? Ah!
Yes, they make some very underrated wines, the Bulgarians.
Though this isn't one of them.
Что, если Пит узнает?
О, Боже! Она уже знает?
Ну, возможно я...
Скопировать
- Oh, yeah.
He said your eyes were like two diamonds sparkling on a clear summer night.
The old sergeant's eyes didn't see what he saw.
- О, да.
Он сказал, "Её глаза как блестящие брилианты в летней ночи".
Старые глаза сержанат уже не видят того что видит он.
Скопировать
Travellers flying overhead can only glimpse at its many marvels:
its sparkling rivers... its lush veldts, its billowy cloud formations... and its hidden mountains.
- Never fear, my friends. - George! - George!
Только с борта самолёта можно увидеть его красоты. Блестящие ленты рек, сочные зелёные луга.
Клубящиеся над ними облака и... Скрытые за облаками горы.
Не бойтесь, мои друзья, никто не погиб.
Скопировать
- Not a drop!
I've worked like a dog to avoid cheap wines.
I only have great wines!
- Нет у меня простого столового!
Я пахал, как вол, чтобы забыть о простых дешёвых винах!
У меня только лучшие вина.
Скопировать
I've worked like a dog to avoid cheap wines.
I only have great wines!
Or water!
Я пахал, как вол, чтобы забыть о простых дешёвых винах!
У меня только лучшие вина.
Пусть Шеваль пьёт воду.
Скопировать
Listen:
It's not in wealth that your attraction lies, your sparkling charms, your soft, yet flashing eyes, your
These treasure only I want to possess.
Вот, слушай:
Нет, не о-ни ме-ня о-ча-ро-ва-ли в вас, - То ва-ши ка-чес-тва, то неж-ность ва-ших глаз, ; И- зящ-ный об-лик - вот тот клад, то дос-то-янь-е,
Вот те сок-ро-ви-ща, что в вас я по-лю-бил.
Скопировать
They turn to the bride, and there she has a wonderful diamond tiara.
Sparkling almost, you know, almost ice, like the swan.
And then all of a sudden they look down at the bride. They gasp again.
Потом поворачиваются к невесте, а на ней - бриллиантовая тиара.
Блестящая, сияющая, как та ледовая скульптура.
Потом гости смотрят на наряд невесты.
Скопировать
On the air.
news came out, across the Jewish controlled mainstream media, we popped a bottle of genuine American sparkling
Across the country?
В эфире.
И когда пришли хорошие новости, по центральным, контролируемым евреями каналам, мы с шумом открыли бутылку настоящего американского игристого вина и поделились радостными новостями со всеми нашими слушателями по всей стране.
По всей стране?
Скопировать
That wine spent less time in the bottle.
All right, gentlemen, you have correctly identified the first three wines.
Let's see if number four can break the tie.
Даже в бутылке оно пробыло меньше времени.
Итак, господа, вы правильно определили первые три вина.
Посмотрим, сможет ли номер четыре нарушить равновесие.
Скопировать
You know, perhaps I should get you a glass of water for those.
Uh, would you prefer sparkling or still... or not.
I see you're fine.
Принесу-ка я тебе стакан воды.
Тебе газированную или простую? Или вообще никакой.
Вижу, ты разобралась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sparkling wines (спаклин yайнз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sparkling wines для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спаклин yайнз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение